"Nya" stickord dyker upp nu när många är ute på nätet och hittar mönster och beskrivningar på engelska. Just mönster har fått en ny innebörd. På engelska heter det pattern. Pattern kan vara både mönster och beskrivning.
På den här koftan är mönstret X och O-bårder från Fair Isle, Shetland. Hur många maskor och hur koftan ska stickas är för mig en stickbeskrivning. Ord ändrar betydelse och idag har mönster och beskrivning blivit synonymt för många. Det blir lite knepigt, hur man ska svara då någon frågar: Vad är det för mönster? Många menar då: Vad är det för beskrivning.
I det länkade inlägget skrivs det om ärmar och armar. Ett plagg har ärmar och armar sitter på kroppen.
Raglanskärning har blivit väldigt populärt på senare år. Troligen för att det går lätt att sticka, både uppifrån och nerifrån utan att det bli så mycket att montera. Just montering är det många som tycker är väldigt tråkigt. Har vi inte tid eller kan vi inte? Jag gillar att montera och det finns massor av filmer på nätet till hjälp.
Om jag talar för mig själv så kommer förkärleken för plagg i ett stycke av att det är lätt att prova att storleken passar. Det är också lätt att anpassa storleken under arbetets gång! Sedan måste jag säga, att trots att jag numer har universitetsutbildning i ämnet, tycker att montering är mycket långsam och tråkigt om den ska bli snygg...
SvaraRaderaSå himla bra att det uppmärksammas! Det är viktigt med ord. Jag tycker att vi alla (stickare) kan dra vårt strå till stacken genom att ex fråga upp om nån menar mönster eller beskrivning.
SvaraRaderaJag läste länken till norskan. Så bra! Jag tycker verkligen att vi borde använda svenska stickord istället för alla engelska som smugit sig in. Min LYS t ex är nog det allra värsta. Men jag stickar gärna efter engelska beskrivningar. Det är inte där skon klämmer. 😊
SvaraRaderaJag läste länken till norskan. Så bra! Jag tycker verkligen att vi borde använda svenska stickord istället för alla engelska som smugit sig in. Min LYS t ex är nog det allra värsta. Men jag stickar gärna efter engelska beskrivningar. Det är inte där skon klämmer. 😊
SvaraRadera